Guidelines for Foreign Language Editions
2026 | Updated 18/02/2026
Introduction:
Bodhicharya Publications is a Community Interest Company registered in the UK. We administer the sales and distribution of many books which are derived from teachings and talks given by Ringu Tulku. We also manage the copyright permissions of these texts. Our primary collections are the Lazy Lama and the Heart Wisdom series of books.
As a volunteer based organisation, we do not have the resources (or skills) to translate our collections of books into other languages. However, we are able to facilitate the production and distribution of such translations. Therefore, if you or your organisation has the capacity to do so, we encourage any applications to translate our books for new audiences.
Publishing & Distribution:
We publish all our books on the IngramSpark platform. Once a book is in the system it is added to a global network of online and physical book stores in a ‘print on demand’ fashion. An ebook version is also distributed globally.
Therefore we now have the option of adding Foreign Language Editions, to take care of the printing, sales and distribution of a new language edition of one of our books (both print and ebook).
All costs and profits will be managed and retained within Bodhicharya Publications. Should you require financial assistance for translation we may be able to contribute to that. Please let us know when you first contact us.
Using this method we can also bulk order print books to deliver to a facility in the country of translation so that you have the option to sell the book in your locality. You (or your organisation) will be invoiced for the print and delivery costs of these bulk orders, but all profits from sales are yours to keep.
The translation and production process:
- The translating organisation (you) makes a request to translate a Bodhicharya publication to publications@bodhicharya.org
- Bodhicharya Publications (we) then prepare and supply you with either:
- Online access to the book text broken down into paragraphs.
- Or a spreadsheet containing the book text broken down into paragraphs.
- The translator then adds in the translation beside each English part in either the spreadsheet or online service called Redokun.com. (Note that Bodhicharya Publications will cover the costs of the Redokun service). We cannot accept translations supplied in any other form (such as separate Word documents).
- We then typeset the book in the given language and supply you with a PDF proof to check that everything is correct.
- You send us back a list of your final amendments (as comments in the pdf proof), and we send on a final PDF proof for sign off. It is your responsibility to check that everything is correct before going to print. We cannot be held liable for any errors either in the text or caused by the typesetting process.
- We then add the book to our IngramSpark distribution account to distribute both a print and ebook version globally.
- We can also arrange for a (optional) bulk print run/s to be delivered to you at a discounted rate, should you wish to sell the book yourself.
- After distribution is complete, we will list the translated book in our online bookstore in the Translated Editions section with a link to a third party online bookshop (Amazon etc) where the book can be purchased in the appropriate country.*
Terms and conditions:
Bodhicharya Publications (We), translating organisation (you)
- For both practical reasons and for visual consistency, we require that all foreign language editions follow the same visual layout and design as the original English publications. That is why we offer and fund the typesetting process.
- We will arrange for the translated text to be typeset into the design layout and will produce print-ready artwork to add to our IngramSpark distribution service.
- You will organise and be responsible for each book’s translation process, checking of the final translation, supply of translation to us (as either spreadsheet or using the Redokun online service) and proof reading of the typeset layouts supplied by us. We strongly recommend that a second translator is chosen to verify the translation as we have no way of checking the translation.
- The content of the text should remain the same and be published in its entirety without removing, amending or adding further text. This includes acknowledgments and the preface of the original text. Translators may add a translators’ preface or similar which we will include at the start of the book. This needs to be supplied as a separate Word document.
- Bodhicharya Publications remains the original publisher and this will be acknowledged on the credits page with the words: ‘First published by Bodhicharya Publications in 20__.’ Copyright for the translated edition also remains with Bodhicharya Publications CIC.
- *We don’t hold physical stock of translated editions to sell and distribute ourselves due to issues with delivery and customs from the UK.
For further information and to request to translate a Bodhicharya publication, please contact publications@bodhicharya.org or complete the form below:
"*" indicates required fields
1 – You can find out more about how to use Redokun as a translator here: https://redokun.com/help/translator and how to use the online web editor here.








